- 积分
- 192
- 注册时间
- 2010-1-24
- 最后登录
- 2014-2-21
- 在线时间
- 8 小时
TA的每日心情 | 开心 2010-7-18 03:36 |
---|
签到天数: 21 天 [LV.4]偶尔看看III
少年侦探团
怪人二十面相
- 积分
- 192
- UID
- 368
元宝- 329 个
金币- 170 枚
热度- 9 ℃
魅力- 0 点
贡献值- 2 点
玫瑰- 0 朵
|
楼主 |
发表于 2010-2-12 20:45:17
|
显示全部楼层
7.就此停笔吗? ( Z4 y. Q1 D9 y) {
?9 B- K; U5 Z
5 k$ v D( m$ n8 i: ~ G Z 你的故事,你的情节,你的主题,只能是你创造的人物的生活的一部分。如果你使读者觉得可信,就会在读者的脑中延续下去。
; D2 _9 s7 |5 o ——路易斯·罗雷 8 i; ]9 @4 S( h, U! A M* v
$ x+ F( d8 J# h2 r, }: k# K. A% x
“你往里面放什么了?”我儿子问,嘴里半含着又子。
1 \, p, O% s9 g& J! G “生姜脆饼,”我重申道:“捣碎的生姜脆饼。”
2 o3 T* B1 |4 a1 Q9 v) c “我想也正是你说的那玩意儿。”我看着他把又子扔回盘中,又将盘子推向一边。很显然,一向以吃为乐的儿子不打算吃我突发奇想的炖牛肉了。 1 N+ x4 ?3 R5 c& }6 C" Z! i
在我尝了它以后,我明白了,他的决定是对的。 5 v! ~' x% P. {
在创作过程中,有时你很难知道什么时候该停止增添内容。
, E3 Q4 t( b6 x; T! J8 t% b7 q% o) u 几年前,我收到我的第一本青年小说《死亡之夏》的第一版翻译本。幸好那是法语,后来,令我目瞪口呆的是,我陆续收到了芬兰语、南非荷兰语、加泰罗尼亚语的版本。不过第一版是法语的,法语我还能懂。
" k8 ^* b1 F V2 F0 c C3 F 于是我草草浏创览了一遍,看着自己的文字被翻译成别国的语言,体验着被人承认的惊喜。
+ Z( {% F% l/ F" k7 I+ Y! q/ ] 在最后一页,我读到一句总结全篇的对白:“‘梅格’,他笑着,一只手臂搭到我的肩上,‘你总是这么美。”’法语本中也是这样的。 9 n! j5 y0 @+ p1 |
但还加了点别的东西。看到它,我惊得直眨眼睛。法语本结尾的一句是:“他们继续走了下去。” 8 H( @5 Z, d- v) h% ?4 w2 p2 O
他们继续走了下去?他们当然继续走了下去,这两个人物,梅格和韦尔,我知道这一点,我相信我的读者们也知道,但我没写这一句,翻译者却加了上去。 ; P }+ ^$ {% u" `: h9 ~1 m
我不知道他为什么要加这一句。我只能猜测翻译者无法抵抗那种往炖牛肉里加生姜脆饼末的冲动。 6 W' y) R& Q4 O0 @ h
知道什么时候该停下来是作者面临的最艰巨的任务。
% o3 h3 e- A4 [: w" y3 q6 X 有没有什么规则可以遵循?恐怕没有。但我想,有一种方法可以检验作者是不是停在了该停的地方。
: [2 ~. X, Q* T/ C# ^ 当还有些事情要发生,但人物已经刻画完毕,前面的事件已得到详尽的叙述,读者感到很过瘾,通过沉思就能想象出即将发生什么,这时书就该收笔了。
8 T7 F+ D" D) A) y 作为作者,你应该成功地教会读者在脑中继续完成这本书。
' Y8 W! W' U+ H$ {$ s 那么解决冲突的内容怎么办?难道作者不该在结尾时将事情尽可能地写得完整?如果每件事都叙述详尽,那么更多的事情又如何发生呢? & X W1 u4 g6 w1 v, {
你的故事,你的情节,你的主题,只能是你创造的人物的生活的一部分。如果你使读者觉得可信,就会在读者的脑中延续下去。
3 N" W% B/ V8 _/ n* K 你的任务只是整个过程的一部分,当你的任务完成时,你需要知道什么时候以及怎样从这个过程中出来。作为作者,你截取一段生活,仔细地研究它并解决其中的冲突,然后大大方方地离开。生活还在继续,但你已经不必再管它了。 3 y4 A% L" B* F( I9 c. q
你激发并指导读者去想象,这样你给了读者更多的自由空间。 $ \1 g7 _* t, q( B9 m+ _5 ^% @- f' X! i
写到这儿,我翻看了一些我自己的书的结尾,看它们是否达到了这一点。
. c5 y1 T" [ a+ T 在《独立的阿纳斯塔西娅》里,母女俩在一段楼梯上笑着,一起跳着踢踏舞。
2 O- O$ e R h9 @6 K 《寻找陌生人,说再见》中,一个年轻女孩正收拾行李准备离去,她在决定该带什么,该留下什么。 # }+ Q4 G9 r: P3 Y5 C
《粗野的斯塔基》的叙述者和她的妈妈一起坐在车中,向未知的未来进发(并非偶然,这本书在英国出版时题为《前方的路》)。 5 p1 a' q4 N% g8 J/ I* n& g- I
这些结尾的形式都不一样,有些是描述性的,有些由对话组成,有些轻松愉快,有的则偏于内省,相对沉重得多。
, z; q$ V, a0 s 但它们确实有些共同的地方。 9 ~$ {7 T6 T; w% C( @3 j, M# O! K7 g
它们都有主要人物,甚至不止一个。
* @& y Z' t) r2 Z/ {3 v 每个结尾,尽管形式不一,但都给人故事会继续向前发展的感觉。
7 Y" L; H5 C7 k6 [2 K6 W8 B 而且各自以不同的方式包含有结论性的句子。 4 n6 p" C% T4 n& }: l7 Y
* K9 D9 [0 ~, K8 j6 K/ e* v 阿纳斯塔西妞在妈妈后面,尽力跟上妈妈所做的那些复杂的蹦跳,旋转和扭动。她们一起踢踏着跳下大厅,又跳上楼梯,这实在是太傻了,她想,但又实在好玩。而且有妈妈在背后撑腰感觉好极了。 : l1 z) D, b z, Q
——《独立的阿纳斯塔西妞》
$ \6 J, E$ A. I1 C' p
6 J2 ]$ O, H8 @* B0 K3 k3 } 抛弃是最难的,但她这么做了。到行李箱收拾好,垃圾箱塞满时,房间里几乎什么都没有了,除了记忆以外,纳塔莉妞知道,记忆是永远也抹不去的。
9 a1 S4 w" ?8 D5 { ——《寻找陌生人,说再见》
7 b* O3 q( } ]; L/ g; S
) x' m; N/ z- J0 c' j; w 她加了点速,开得十分小心,当我们兜圈子时,我向外看去,那儿模糊一片,什么也没有,只有斯威特·何塞纳和我,清晨的世界静悄悄的,绿色中点缀着初放的花朵,就像我最好的礼服上的花。
. m& J3 N' y/ y3 W7 \7 @ ——《粗野的斯塔基》
" o8 O/ _' ]- g' H# p: H 9 P0 I) l) C/ ^6 z
你在这些结尾段落中所看到的共同之处,就像美味的炖牛肉中的基本佐料,你尽可以把它们等同于蒜瓣、月桂叶和一点点滴。 0 R+ L3 X4 ]+ r Z/ j" G5 ?
至于生姜脆饼末?作为不必要的成分,只会导致整道菜让人恶心。 5 p: E. c6 r$ x% V. Z; H
以上三段最大的共同点是,每一段都是很不情愿地结束的,像翻译者在书的最后加上一句那样,我也想继续写下去,我很想再加点生姜脆饼末:再多一些句子,多一些形象、细节、说明和渲染。
1 y: f0 l9 _+ X! V3 A0 f 如果我这么做的话,会怎样呢?让我们来看看: , n$ }' i# t e u+ I9 o# h
她加了点速,开得十分小心。当我们兜着圈子时,我向外望去,那儿模糊一片,什么也没有。除了斯威特·何塞纳和我以外,清晨的世界静悄悄的,绿色之中点缀着初放的花朵,就像我最好的礼服上的花。
' y* W/ W: Q! ` F/ Y( k 我们的未来是什么?我无法知道。但我记得过去的日子里妈妈是怎样拼命工作,省吃俭用地把我们抚养到今天的。我看着她,她的眼注视着前面的路,我可以看到她的决心……
- @. k! ^4 Q$ ?9 b 多余,你不会读到它的。因为我决不会写它,我不想让你把盘子推向一边,它完全是不必要的,是画蛇添足。一句话,恶心。 ' Z$ k7 \0 L7 @7 M3 [# s! l
我常常收到孩子们的来信,他们在信中无意识地提醒了我一个好结尾所具有的影响力。哎,如果世上有人知道如何结尾的话,那就是孩子们的信。
: N0 s, N8 N$ D5 [) F 他们说:“好了,我不得不停笔了。” |
|