- 积分
- 192
- 注册时间
- 2010-1-24
- 最后登录
- 2014-2-21
- 在线时间
- 8 小时
TA的每日心情 | 开心 2010-7-18 03:36 |
|---|
签到天数: 21 天 [LV.4]偶尔看看III
少年侦探团
怪人二十面相
- 积分
- 192
- UID
- 368
元宝- 329 个
金币- 170 枚
热度- 9 ℃
魅力- 0 点
贡献值- 2 点
玫瑰- 0 朵
|
楼主 |
发表于 2010-2-12 20:45:17
|
显示全部楼层
7.就此停笔吗? 2 W4 U, ]7 n3 W, x* E, u9 d' Z
# s* P: Q# m: H( B; P( ]
: q/ |. J7 H! m! V E
你的故事,你的情节,你的主题,只能是你创造的人物的生活的一部分。如果你使读者觉得可信,就会在读者的脑中延续下去。 , ~! j* m# M' V1 Z( E
——路易斯·罗雷 1 l, j4 c' ]. d
/ s3 Z" `5 ~( J$ R t$ O
“你往里面放什么了?”我儿子问,嘴里半含着又子。 ' v' g6 n7 H, `! x4 i+ k
“生姜脆饼,”我重申道:“捣碎的生姜脆饼。” : ~- A* ]7 y3 b& j: ]! y7 ]$ q, R' Z
“我想也正是你说的那玩意儿。”我看着他把又子扔回盘中,又将盘子推向一边。很显然,一向以吃为乐的儿子不打算吃我突发奇想的炖牛肉了。 ; T- d, Y( l+ i/ u
在我尝了它以后,我明白了,他的决定是对的。 9 l8 }7 o# `) p
在创作过程中,有时你很难知道什么时候该停止增添内容。 % }' R4 _% i6 G
几年前,我收到我的第一本青年小说《死亡之夏》的第一版翻译本。幸好那是法语,后来,令我目瞪口呆的是,我陆续收到了芬兰语、南非荷兰语、加泰罗尼亚语的版本。不过第一版是法语的,法语我还能懂。 ( G0 l/ e: R1 u, h/ R% O/ l5 X8 K# [$ U
于是我草草浏创览了一遍,看着自己的文字被翻译成别国的语言,体验着被人承认的惊喜。 2 e, [& S5 ?$ _' a0 f- v3 g7 u
在最后一页,我读到一句总结全篇的对白:“‘梅格’,他笑着,一只手臂搭到我的肩上,‘你总是这么美。”’法语本中也是这样的。 . I) T& z' V2 @3 X7 x4 {7 l
但还加了点别的东西。看到它,我惊得直眨眼睛。法语本结尾的一句是:“他们继续走了下去。” : H9 g$ G. w+ y: o, b
他们继续走了下去?他们当然继续走了下去,这两个人物,梅格和韦尔,我知道这一点,我相信我的读者们也知道,但我没写这一句,翻译者却加了上去。
0 L3 s# @& E: Q. H" ~8 i# k 我不知道他为什么要加这一句。我只能猜测翻译者无法抵抗那种往炖牛肉里加生姜脆饼末的冲动。 7 Q: n- o2 n. u' `0 H% {
知道什么时候该停下来是作者面临的最艰巨的任务。 $ }5 {1 g& o3 T+ e! {1 g
有没有什么规则可以遵循?恐怕没有。但我想,有一种方法可以检验作者是不是停在了该停的地方。
: V* f5 [) N8 ?0 B$ z; x 当还有些事情要发生,但人物已经刻画完毕,前面的事件已得到详尽的叙述,读者感到很过瘾,通过沉思就能想象出即将发生什么,这时书就该收笔了。
1 x8 L" _' }$ c* z 作为作者,你应该成功地教会读者在脑中继续完成这本书。
9 `( x: G) V+ z1 Z2 U 那么解决冲突的内容怎么办?难道作者不该在结尾时将事情尽可能地写得完整?如果每件事都叙述详尽,那么更多的事情又如何发生呢? & H5 z: f0 S) e
你的故事,你的情节,你的主题,只能是你创造的人物的生活的一部分。如果你使读者觉得可信,就会在读者的脑中延续下去。
- @2 K8 L3 U) E& r6 P1 \, W- w 你的任务只是整个过程的一部分,当你的任务完成时,你需要知道什么时候以及怎样从这个过程中出来。作为作者,你截取一段生活,仔细地研究它并解决其中的冲突,然后大大方方地离开。生活还在继续,但你已经不必再管它了。 4 x7 N8 ?; ~! S3 k0 o5 B T
你激发并指导读者去想象,这样你给了读者更多的自由空间。
5 ], H7 Y: I; a 写到这儿,我翻看了一些我自己的书的结尾,看它们是否达到了这一点。
( v. j5 A/ Q& f2 N* z 在《独立的阿纳斯塔西娅》里,母女俩在一段楼梯上笑着,一起跳着踢踏舞。
3 M' c& o1 ~2 k' y- x: _' _. N0 { 《寻找陌生人,说再见》中,一个年轻女孩正收拾行李准备离去,她在决定该带什么,该留下什么。
I8 |' X; ?4 ?0 ] 《粗野的斯塔基》的叙述者和她的妈妈一起坐在车中,向未知的未来进发(并非偶然,这本书在英国出版时题为《前方的路》)。 4 M7 c1 w. P: c7 B. g: \4 s
这些结尾的形式都不一样,有些是描述性的,有些由对话组成,有些轻松愉快,有的则偏于内省,相对沉重得多。 3 u6 x9 r' F$ O0 ^5 l
但它们确实有些共同的地方。 : ]- I9 U( R3 @7 ?) ~( w0 G% c% v
它们都有主要人物,甚至不止一个。 7 a; x4 T% D; O0 D
每个结尾,尽管形式不一,但都给人故事会继续向前发展的感觉。
+ i1 e. ?% [7 Q$ { e 而且各自以不同的方式包含有结论性的句子。
! B9 Z4 n. L: u
' m% J) j/ {3 ]% B5 \* e- {+ C+ u 阿纳斯塔西妞在妈妈后面,尽力跟上妈妈所做的那些复杂的蹦跳,旋转和扭动。她们一起踢踏着跳下大厅,又跳上楼梯,这实在是太傻了,她想,但又实在好玩。而且有妈妈在背后撑腰感觉好极了。
/ n- g3 D' W% c2 c ——《独立的阿纳斯塔西妞》 ' P9 D9 \1 j5 ]0 W# Q5 I
; i6 ~1 L v [ w/ A9 C 抛弃是最难的,但她这么做了。到行李箱收拾好,垃圾箱塞满时,房间里几乎什么都没有了,除了记忆以外,纳塔莉妞知道,记忆是永远也抹不去的。
! ~6 D* g4 y' l5 \2 A4 p. ^# G ——《寻找陌生人,说再见》
! {( ]$ N( ~% S' L 2 |1 ?" y2 @3 b, c
她加了点速,开得十分小心,当我们兜圈子时,我向外看去,那儿模糊一片,什么也没有,只有斯威特·何塞纳和我,清晨的世界静悄悄的,绿色中点缀着初放的花朵,就像我最好的礼服上的花。
) T; l1 x' S! l1 S ——《粗野的斯塔基》 {* r7 f }! S Q
1 c& n4 @% P) E! X6 Z 你在这些结尾段落中所看到的共同之处,就像美味的炖牛肉中的基本佐料,你尽可以把它们等同于蒜瓣、月桂叶和一点点滴。
- A/ E, x4 Y5 }+ b F 至于生姜脆饼末?作为不必要的成分,只会导致整道菜让人恶心。
8 C3 x: S5 t0 `9 E L2 D- f 以上三段最大的共同点是,每一段都是很不情愿地结束的,像翻译者在书的最后加上一句那样,我也想继续写下去,我很想再加点生姜脆饼末:再多一些句子,多一些形象、细节、说明和渲染。
/ O- C4 N1 B+ V 如果我这么做的话,会怎样呢?让我们来看看:
' V5 W+ k3 N( q9 t, \2 { 她加了点速,开得十分小心。当我们兜着圈子时,我向外望去,那儿模糊一片,什么也没有。除了斯威特·何塞纳和我以外,清晨的世界静悄悄的,绿色之中点缀着初放的花朵,就像我最好的礼服上的花。
; K4 u" T, p1 j9 ~% p* L 我们的未来是什么?我无法知道。但我记得过去的日子里妈妈是怎样拼命工作,省吃俭用地把我们抚养到今天的。我看着她,她的眼注视着前面的路,我可以看到她的决心……
; D; I4 C0 H: w9 L. C9 ~: u 多余,你不会读到它的。因为我决不会写它,我不想让你把盘子推向一边,它完全是不必要的,是画蛇添足。一句话,恶心。 w- x7 t+ K$ t
我常常收到孩子们的来信,他们在信中无意识地提醒了我一个好结尾所具有的影响力。哎,如果世上有人知道如何结尾的话,那就是孩子们的信。 + a+ [ @5 _4 S1 V- d
他们说:“好了,我不得不停笔了。” |
|